Bit of a comedy photo … I can’t give an exact translation to the pigeon English at Family Mart … However it refers to the fact that there’s a step immediately inside the door …
Presumably unsuspecting customers walk in and fall flat on their face !
Roughly translated – “Be careful the fall down, be unhurt” ?
Family Mart staff don’t tend to be able to speak much English … 7-11 seem to have staff that tend to speak better English … So I generally have a preference for 7-11 !
Enjoy
Don
Resources & Sources
Unless otherwise stated everything here is (c) DonCharisma.org, all rights are reserved.
Comments
Comments are often welcomed, provided you can string a legible, relevant and polite sentence together. In other cases probably best shared with your therapist, or kept to yourself.
They are kind to forewarn their customers – and I wished I spoke any language other than English as well as these Thais speak English.
I’m slowly learning Thai, currently learning the Thai Alphabet, which is a challenge to say the least … preferred the conversation classes actually, but one has to make the best 🙂
It’s almost if they did a phonetic translation. Although, to be honest, when I first read that, it looked like Dutch… Still their English is much better than my Thai, LOL!
I’d say that’s pretty much what happened, the writer presumably can recognise the sound of the characters but not able to construct the words in their correct spellings … and yes probably true for me too, my thai is terrible !
I read: Be careful the front door be injured. Go figure!
Probably the thais think the same when I’m trying to speak thai … but funny never-the-less …
And yes I think you got it there Noelle …
Actually excellent advice for the day: Be Unjuert!
🙂
Good effort on their part, I guess! I wonder if that last word is injured?
Think you could be right !