Mon Homme (“My Man”) – Mistinguett (1938)

Thanks again to Seax for another suggestion – an opportunity to hear and appreciate some music I’d never heard before.

Some more experimenting with video editing and special effects. Well within the limits of the Windows 10 Video Editor. It just about does the job, but is a little flaky on my somewhat cheap laptop.

Mon Homme (“My Man”) by Mistinguett … From 1938. I believe there are many cuts of this track, this one I found most pleasing to my ears.

It’s in French, so sorry for everybody who doesn’t understand the lyrics – like I said before about the song which had been culturally appropriated by identity politicians – just enjoy the art, and stop taking yourself so seriously.

mistinguett_by_nadar, DONCHARISMA

BitChute Link – https://www.bitchute.com/video/UwBgBgAujPM0/

“Mon Homme” (French pronunciation: ​[mɔ.n‿ɔm]) is a popular song also known by its English translation, “My Man”. The song was originally composed by Maurice Yvain with French lyrics by Jacques-Charles (Jacques Mardochée Charles) and Albert Willemetz.

Mon Homme was copyrighted in France by Maurice Yvain, Albert Willemetz and Jacques-Charles (Jacques Mardochée Charles) in 1920 and was introduced to Parisian audiences in the revue “Paris qui Jazz” at the Casino de Paris. The song was performed by revue star Mistinguett and her stage partner American dancer Harry Pilcer.

Source – Wikipedia

Enjoy !

Cheers

Don Charisma

Continue reading “Mon Homme (“My Man”) – Mistinguett (1938)”

Candyman - Christina Aguilera, DON CHARISMA

Candyman – Christina Aguilera

I recently posted Boogie Woogie Bugle Boy by Andrews Sisters – seems that that song was one of Christina’s inspirations when writing this song. Wikipedia lists Candyman as Pop – Jazz – Swing.

For me I like the upbeat sound, and the modern’ish take on vintage music. The lyrics are a bit trashy, but that only adds to the appeal IMO (sorry puritanists and snowflakes).

Candyman - Christina Aguilera, DON CHARISMA

“Candyman” is a song recorded by American singer Christina Aguilera for the second disc of her fifth studio album, Back to Basics (2006). She co-wrote the song with its producer Linda Perry. “Candyman” was planned to be released as the second single from Back to Basics; however, RCA Records decided to release “Hurt” instead. Subsequently, the track was released in February 2007 as the third single from the album.

Christina Aguilera co-wrote “Candyman” with its producer Linda Perry. Jim McMillen played the trombone, while Ray Herrmann and Glen Berger performed the saxophone, and Chris Tedesco played the trumpet. Perry also played the piano, mellotron, bass, and served as the musical director. Nathan Wetherington played the drums. According to Aguilera and Perry, the song was a tribute to The Andrews Sisters’ 1941 song “Boogie Woogie Bugle Boy”

Source – Wikipedia

Enjoy !

Cheers

Don Charisma

Continue reading “Candyman – Christina Aguilera”

The Andrews Sisters, DON CHARISMA

Bei Mir Bistu Shein (“To Me You’re Beautiful”) – The Andrews Sisters / The Hot Sardines

Another “Double Whammy” from Don Charisma – old and new versions, 1937 Andrews Sisters, and 2014 The Hot Sardines. The Andrews Sisters’ version was their first number one hit. I believe the original title is Yiddish, and there has also been German titled versions (see Wikipedia quote below).

In English it means – “To Me You’re Beautiful”

I’m not quite sure what the genre is called, roughly I’d say “Swing”, in both cases, but feel free to correct me if I’m wrong. Categorising music isn’t my strong suit.

Thanks again to Seax for the suggestion.

The Andrews Sisters, DON CHARISMA

1937 – Andrews Sisters – “Bei Mir Bistu Shein”

2014 – The Hot Sardines – “Bei Mir Bist Du Schoen”

“Bei Mir Bistu Shein” (Yiddish: בײַ מיר ביסטו שיין‎, [ˌbaj ˈmir ˌbistu ˈʃejn], “To Me You’re Beautiful”) is a popular Yiddish song written by Jacob Jacobs (lyricist) and Sholom Secunda (composer) for a 1932 Yiddish language comedy musical, I Would If I Could (in Yiddish, Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht, “You could live, but they don’t let you”), which closed after one season (at the Parkway Theatre in Brooklyn, New York City). The score for the song transcribed the Yiddish title as “Bay Mir Bistu Sheyn”. The original Yiddish version of the song (in C minor) is a dialogue between two lovers. Five years after its 1932 composition, the song became a worldwide hit when recorded under a Germanized title as “Bei Mir Bist Du Schön” by The Andrews Sisters in November 1937.

Source – Wikipedia

Enjoy !

Cheers

Don Charisma

Continue reading “Bei Mir Bistu Shein (“To Me You’re Beautiful”) – The Andrews Sisters / The Hot Sardines”

The Andrews Sisters, DON CHARISMA

Boogie Woogie Bugle Boy – The Andrews Sisters

Thanks to Seax for the suggestion (In response to Patti Page). I hadn’t heard The Andrew Sisters before … This tune was the one I liked best from a short outing on YouTube – from 1941 !

I’m not quite sure what the genre is called, roughly I’d say “Swing”, but feel free to correct me if I’m wrong.

The Andrews Sisters, DON CHARISMA

“Boogie Woogie Bugle Boy” is a song which became a major hit for The Andrews Sisters and an iconic World War II tune that first appeared in the Abbott & Costello comedy film, Buck Privates. It reached number six on the U.S. pop singles chart in early 1941. The song is ranked No. 6 on Songs of the Century. Bette Midler’s 1972 recording of the song also reached the top ten on the U.S. Billboard Hot 100.

 

“Boogie Woogie Bugle Boy” was nominated for the Academy Award for Best Original Song but lost out to “The Last Time I Saw Paris”.

 

The song is closely based on an earlier Raye-Prince hit, “Beat Me Daddy, Eight to the Bar,” which is about a virtuoso boogie-woogie piano player.

 

Source – Wikipedia

Enjoy !

Cheers

Don Charisma

Continue reading “Boogie Woogie Bugle Boy – The Andrews Sisters”