Another “Double Whammy” from Don Charisma – old and new versions, 1937 Andrews Sisters, and 2014 The Hot Sardines. The Andrews Sisters’ version was their first number one hit. I believe the original title is Yiddish, and there has also been German titled versions (see Wikipedia quote below).
In English it means – “To Me You’re Beautiful”
I’m not quite sure what the genre is called, roughly I’d say “Swing”, in both cases, but feel free to correct me if I’m wrong. Categorising music isn’t my strong suit.
Thanks again to Seax for the suggestion.
1937 – Andrews Sisters – “Bei Mir Bistu Shein”
2014 – The Hot Sardines – “Bei Mir Bist Du Schoen”
“Bei Mir Bistu Shein” (Yiddish: בײַ מיר ביסטו שיין, [ˌbaj ˈmir ˌbistu ˈʃejn], “To Me You’re Beautiful”) is a popular Yiddish song written by Jacob Jacobs (lyricist) and Sholom Secunda (composer) for a 1932 Yiddish language comedy musical, I Would If I Could (in Yiddish, Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht, “You could live, but they don’t let you”), which closed after one season (at the Parkway Theatre in Brooklyn, New York City). The score for the song transcribed the Yiddish title as “Bay Mir Bistu Sheyn”. The original Yiddish version of the song (in C minor) is a dialogue between two lovers. Five years after its 1932 composition, the song became a worldwide hit when recorded under a Germanized title as “Bei Mir Bist Du Schön” by The Andrews Sisters in November 1937.
Source – Wikipedia